‘Dr Zhivago' is a book I have been intending to read for years - inspired by David Lean's cinematic adaptation - but never got round to until this year. It was the cover, I have to confess, of this Fontana Books edition of 1969 that I found in a second-hand bookshop that finally galvanised me into action.
I really don't want to dwell here on Lean’s film of 1965. It, after all, deserves a blogpost all to itself, but I will say that at times the film differs markedly from the book. That is inevitable in any film adaptation and perhaps it's best to think of the film as a riff on Pasternak's novel. I don't think those changes matter too much, however I have to register a disappointment that the book does not contain the line 'The personal life is dead in Russia. History has killed it.' It appears the screenwriter Robert Bolt has to be thanked for that.
Like Shostakovich's 13th Symphony, 'Dr Zhivago' is a product of
the so-called 'Khrushchev Thaw' - a time in the Soviet Union, post WWII, post
Stalin, when there was a loosening of the state’s control of the arts (amongst
other things). Both the symphony and the novel challenged the limits of
that 'thaw'. The premiere of the symphony, December 18th 1962, took place
against a background of intimidation by the authorities. Six years earlier when
Boris Pasternak (1890-1970) had submitted the manuscript of Dr Zhivago to the
literary journal 'Novy Mir' for publication it was rejected. It was just too
critical of the Soviet regime. For a while it was circulated between
Pasternak’s friends and then in 1957 it was smuggled out to the West, where its
publication caused a sensation, and some literary critics were driven to
hyperbole. These two examples are taken
from the back cover of my Fontana edition:
‘Doctor Zhivago will, I believe, come
to stand as one of the great events in man’s literary and moral history.’ Edmund Wilson in The New Yorker
‘The first work of genius to come out
of the Russia since the Revolution.’
V S Prichett in The New Statesman.
I can’t help feel that the influence of Dostoevsky is close at hand – though as my knowledge of Russian literature is somewhat limited I may be wrong, but it seems to be there in the way the characters talk and interact and those philosophic discursions that pepper the book. Tolstoy too in the vast scale and ambition. Pasternak is attempting to convey the entirety of Russia – hence, I suppose the vast geographical and historical scope of the novel, one that suggests some sort of metaphysical intent. Hence also the great number of named minor characters, which can be confusing.
Much is made in the film adaptation of Yuri’s adulterous relationship with Larissa (Lara) Antipova, and the critic Stuart Hampshire reviewing the book in ‘Encounter’ called it ‘One of the most profound descriptions of Love in the whole range of modern literature.’ Yes, what unfolds is a love story. And perhaps it is a strand of this novel that is most easy to pick up on in a novel that one critic rightly called 'elusive'. Dr Zhivago is, however, much more than that. It is the story of a nation, a people, descending into madness and barbarism. Whole communities were wiped off the face of the earth. There were biblical scale plagues of vermin, and famine, and there were the 'Besprizorniki' (translated on wiki as 'The Unattended') - millions of abandoned children whose lives were lived on the streets, surviving by begging, stealing and prostitution. It could be that some of those who were forced by circumstance into the latter were under the age of ten.1 It is beyond comprehension.
1 They were the children of those killed in WWI,
the Civil War, the famines and the purges.
No comments:
Post a Comment